कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः ।
जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम् ॥
जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम् ॥
Hindi · हिन्दी
समतायुक्त मनीषी साधक कर्मजन्य फलका त्याग करके जन्मरूप बन्धनसे मुक्त होकर निर्विकार पदको प्राप्त हो जाते हैं ॥
English
Wise people, united in clarity, abandon the fruit born of action and reach the flawless state, free from the bondage of birth.
What this verse means
Wise people let go of the results of their actions. That freedom breaks the chain that keeps them bound to repeated birth and suffering.
Context & commentary
On Kurukshetra, Arjuna is frozen between duty and grief. Krishna keeps teaching the same turning point: act with clear understanding, but do not cling to what the action produces. That release leads beyond bondage.
Why this verse still matters
You send the hard email, then keep checking for a reply every five minutes. The action is complete, but your mind keeps demanding ownership of the result. This verse cuts that cord.
The takeaway
You can do the work and stop clutching the reward. That loosening brings real relief.
Word-by-word translation
कर्मजं (born of action) / बुद्धियुक्ताः (those united with discerning clarity) / हि (indeed) / फलम् (fruit) / त्यक्त्वा (having abandoned) / मनीषिणः (wise people) / जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः (freed from the bondage of birth) / पदम् (state) / गच्छन्ति (they go) / अनामयम् (flawless, free from affliction)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 2: Sankhya Yoga — The Yoga of Knowledge, which contains 72 verses.
Explore related themes: vairagya (51 verses), nishkama karma (12 verses), karma phala (10 verses)