Sankhya Yoga · Verse 52

Bhagavad Gita 2.52

Clear seeing ends the pull of future pleasures.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति ।
तदा गन्तासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य च ॥
Hindi · हिन्दी
जिस समय तेरी बुद्धि मोहरूपी दलदलको तर जायगी, उसी समय तू सुने हुए और सुननेमें आनेवाले भोगोंसे वैराग्यको प्राप्त हो जायगा ॥
English
When your intellect crosses the swamp of delusion, you will grow dispassionate toward what has been heard and what remains to be heard.

What this verse means

When clear understanding rises above confusion, attachment to pleasures you have heard of or are still chasing naturally fades.

Context & commentary

On Kurukshetra, Arjuna stands shaken while Krishna keeps teaching him how to see. After explaining steady action, Krishna says that when the mind crosses the mud of delusion, craving for promised pleasures drops away on its own.

Why this verse still matters

You finally read the message, and the fantasy collapses. The relationship, the job, the purchase, the applause — all of it looks smaller once the fog clears.

The takeaway

Clarity itself loosens craving. You do not have to force detachment when confusion ends.

Word-by-word translation

यदा (when) / ते (your) / मोहकलिलं (the swamp of delusion) / बुद्धिः (intellect) / व्यतितरिष्यति (will cross over) / तदा (then) / गन्तासि (you will go) / निर्वेदं (to dispassion) / श्रोतव्यस्य (of what is to be heard) / श्रुतस्य (of what has been heard) / च (and)

Explore related themes: vairagya (51 verses), buddhi (26 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses