मोक्ष संन्यास योग · श्लोक 66

भगवद् गीता 18.66

Total refuge ends the burden of fear.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज ।
अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः ॥
हिन्दी अनुवाद
सम्पूर्ण धर्मोंका आश्रय छोड़कर तू केवल मेरी शरणमें आ जा । मैं तुझे सम्पूर्ण पापोंसे मुक्त कर दूँगा, चिन्ता मत कर ॥
English
Abandon all duties and take refuge in Me alone. I will free you from all wrongdoing; do not grieve.
विषय:sharanagatimokshasurrenderkrishnafinal-teaching

श्लोक का अर्थ

Let go of every lesser support and place yourself fully in Krishna's care. He promises freedom from all wrongdoing and asks Arjuna not to grieve.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna has been broken open by doubt. After teaching him every path, Krishna gives the final, most secret instruction: stop clinging to every other support and come to Me alone. This is the closing turn of the entire dialogue.

आज के संदर्भ में

You are standing outside a hospital room, phone in hand, after the call that changed everything. At some point, control runs out. This verse speaks to the moment you stop bargaining and finally place the burden down.

सार

There is relief in surrendering what you cannot finally control.

शब्दार्थ

सर्वधर्मान् (all duties) / परित्यज्य (having abandoned) / माम् (to Me) / एकम् (alone) / शरणम् (refuge) / व्रज (go) / अहम् (I) / त्वा (you) / सर्वपापेभ्यः (from all wrongdoing) / मोक्षयिष्यामि (will free) / मा (do not) / शुचः (grieve)

संबंधित विषय: moksha (34 श्लोक), krishna (31 श्लोक), surrender (23 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक