अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन ।
विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत् ॥
विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत् ॥
Hindi · हिन्दी
अथवा हे अर्जुन तुम्हें इस प्रकार बहुतसी बातें जाननेकी क्या आवश्यकता है मैं अपने किसी एक अंशसे सम्पूर्ण जगत् को व्याप्त करके स्थित हूँ ॥
English
Or, Arjuna, what is the need for all this detailed knowledge? I sustain this entire universe with a single fragment of myself.
What this verse means
Krishna says there is no need for endless detail: even a single part of his presence supports the entire universe.
Context & commentary
On Kurukshetra, after showing Arjuna his many divine manifestations, Krishna closes the teaching by stepping beyond examples. He tells Arjuna that one fragment of his presence sustains the whole universe, ending the search for a complete inventory of the divine.
Why this verse still matters
You keep asking for one more explanation before you can trust the decision. But sometimes the pattern is already clear, and the rest is just your mind delaying surrender.
The takeaway
The mind can relax. Reality is already held together by something far larger than your grasp.
Word-by-word translation
अथवा (or) / बहुना (with much) / एतेन (by this) / किम् (what) / ज्ञातेन (by knowing) / तव (for you) / अर्जुन (Arjuna) / विष्टभ्य (pervading, sustaining) / अहम् (I) / इदम् (this) / कृत्स्नम् (whole) / एकांशेन (with one part) / स्थितः (established) / जगत् (universe)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 10: Vibhuti Yoga — The Yoga of Divine Glories, which contains 42 verses.
Explore related themes: vibhuti (43 verses), krishna (31 verses), cosmic form (25 verses)