अर्जुन विषाद योग · श्लोक 35

भगवद् गीता 1.35

No prize can justify killing what is sacred to you.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन ।
अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते ॥
हिन्दी अनुवाद
आचार्य, पिता, पुत्र और उसी प्रकार पितामह, मामा, ससुर, पौत्र, साले तथा अन्य जितने भी सम्बन्धी हैं, मुझपर प्रहार करने पर भी मैं इनको मारना नहीं चाहता, और हे मधुसूदन मुझे त्रिलोकी का राज्य मिलता हो, तो भी मैं इनको मारना नहीं चाहता, फिर पृथ्वीके लिये तो मैं इनको मारूँ ही क्या ॥
English
I do not want to kill these people, even if they kill me, O Madhusudana. Not even for the rule of the three worlds, much less for the earth.

श्लोक का अर्थ

Arjuna says he cannot bring himself to kill his own relatives, even for power over all three worlds, let alone for a kingdom on earth.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna sees teachers, fathers, sons, grandfathers, and in-laws standing opposite him. His bow has not yet fallen completely, but his resolve is breaking. He tells Krishna that no kingdom could justify killing them.

आज के संदर्भ में

You are one signature away from harming a family member's future, and the reward is huge. Something in you knows the price is too high.

सार

Some choices feel wrong even when they promise everything. The heart can refuse what ambition wants.

शब्दार्थ

एतान् (these) / न (not) / हन्तुम् (to kill) / इच्छामि (I want) / घ्नतः (of the one killing) / अपि (even) / मधुसूदन (O Madhusudana) / अपि (even) / त्रैलोक्य-राज्यस्य (of the rule of the three worlds) / हेतोः (for the sake) / किं (what) / नु (indeed) / मही-कृते (for the earth)

संबंधित विषय: kurukshetra (95 श्लोक), arjuna vishada (14 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक