सांख्य योग · श्लोक 8

भगवद् गीता 2.8

No outer victory can cure an inner collapse.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

न हि प्रपश्यामि ममापनुद्याद्यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम् ।
अवाप्य भूमावसपत्नमृद्धम्राज्यं सुराणामपि चाधिपत्यम् ॥
हिन्दी अनुवाद
पृथ्वीपर धनधान्यसमृद्ध और शत्रुरहितराज्य तथा स्वर्गमें देवताओंका आधिपत्य मिल जाय तो भी इन्द्रियोंको सुखानेवाला मेरा जो शोक है, वह दूर हो जाय ऐसा मैं नहीं देखता हूँ ॥
English
Even if I gained an unrivaled, prosperous kingdom on earth or lordship over the gods, I see nothing that could remove this grief that dries up my senses.

श्लोक का अर्थ

Arjuna says that even the greatest possible power and wealth would not remove his grief. His mind is so overwhelmed that nothing outside can fix it.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna has already admitted confusion and weakness. Now he tells Krishna that even a rich, enemy-free kingdom on earth or rule over the gods would not dry up his sorrow. This is the depth of his collapse before Krishna begins to answer.

आज के संदर्भ में

You get the promotion, the apartment, the applause — and still feel hollow on the ride home. Some pain is too deep to be solved by winning more.

सार

When grief takes over, even the biggest prizes stop looking valuable.

शब्दार्थ

न हि (for not) / प्रपश्यामि (I see) / मम (my) / अपनुद्यात् (could remove) / यत् (that which) / शोकम् (grief) / उच्छोषणम् (drying up) / इन्द्रियाणाम् (of the senses) / अवाप्य (having obtained) / भूमौ (on earth) / असपत्नम् (unrivaled, without enemies) / ऋद्धम् (prosperous) / राज्यम् (kingdom) / सुराणाम् (of the gods) / अपि (even) / च (and) / आधिपत्यम् (lordship)

संबंधित विषय: kurukshetra (95 श्लोक), attachment (20 श्लोक), arjuna vishada (14 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक