भक्ति योग · श्लोक 7

भगवद् गीता 12.7

A mind fixed on Krishna is met by Krishna's saving presence.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

तेषामहं समुद्धर्ता मृत्युसंसारसागरात् ।
भवामि नचिरात्पार्थ मय्यावेशितचेतसाम् ॥
हिन्दी अनुवाद
हे पार्थ मेरेमें आविष्ट चित्तवाले उन भक्तोंका मैं मृत्युरूप संसारसमुद्रसे शीघ्र ही उद्धार करनेवाला बन जाता हूँ ॥
English
I quickly become the one who lifts those whose minds are fixed on me from the ocean of mortal existence, O Partha.

श्लोक का अर्थ

Those who place their minds fully on Krishna are not left to struggle alone. He becomes the one who rescues them from the cycle of repeated death and return.

संदर्भ और टिप्पणी

On the Kurukshetra field, Arjuna is still frozen, and Krishna is answering the devotee's deepest fear: being trapped in the endless ocean of mortality. He promises direct rescue to those whose minds are absorbed in him.

आज के संदर्भ में

You are sitting in the car after a breakup, staring at the steering wheel, unable to move. This verse speaks to the relief of letting a steadier presence carry what your grip cannot.

सार

Devotion is not abandonment; it is being held when your own strength runs out.

शब्दार्थ

तेषाम् (of those) / अहम् (I) / समुद्धर्ता (the rescuer) / मृत्यु-संसार-सागरात् (from the ocean of mortal existence) / भवामि (become) / नचिरात् (not after long) / पार्थ (O Partha) / मयि (in me) / आवेशित-चेतसाम् (of those whose minds are fixed)

संबंधित विषय: bhakti (69 श्लोक), manas (49 श्लोक), surrender (23 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक