तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च ।
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥
Hindi · हिन्दी
हे अर्जुन संसारके हितके लिये मैं ही सूर्यरूपसे तपता हूँ, जलको ग्रहण करता हूँ और फिर उस जलको वर्षारूपसे बरसा देता हूँ । और तो क्या कहूँ अमृत और मृत्यु तथा सत् और असत् भी मैं ही हूँ ॥
English
I heat the world as the sun, I hold back the rain and send it forth. I am immortality and death, being and non-being, Arjuna.
What this verse means
Krishna says he is the force behind sunlight, rain, immortality, death, existence, and non-existence. Everything that sustains and changes the world moves through him.
Context & commentary
On the battlefield, Arjuna still stands frozen while Krishna keeps widening the vision. After naming himself as the source of many sacred powers, Krishna now says even heat, rain, immortality, death, being, and non-being all move through him.
Why this verse still matters
You watch a storm flood the street, then clear the next morning, and realize the same sky held both. This verse trains you to see order inside forces that look opposite.
The takeaway
The world feels less random when you see one presence behind both nourishment and loss.
Word-by-word translation
तपामि (I heat) / अहम् (I) / अहम् (I) / वर्षम् (rain) / निगृह्णामि (I hold back) / उत्सृजामि (I release) / च (and) / अमृतम् (immortality) / च (and) / एव (indeed) / मृत्युः (death) / च (and) / सत् (being) / असत् (non-being) / च (and) / अहम् (I am) / अर्जुन (Arjuna)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 9: Raja Vidya Raja Guhya Yoga — The Royal Knowledge, which contains 34 verses.
Explore related themes: vibhuti (43 verses)