शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात् ।
कामक्रोधोद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः ॥
कामक्रोधोद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः ॥
Hindi · हिन्दी
इस मनुष्यशरीरमें जो कोई मनुष्य शरीर छूटनेसे पहले ही कामक्रोधसे उत्पन्न होनेवाले वेगको सहन करनेमें समर्थ होता है, वह नर योगी है और वही सुखी है ॥
English
Whoever can withstand the surge of desire and anger here before the body falls, is a disciplined person and is truly happy.
What this verse means
A person who can endure the rush of desire and anger before death is truly disciplined and truly happy.
Context & commentary
On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna is being taught how to live without being ruled by inner storms. Krishna says the person who can bear the surge of desire and anger before death arrives has found real steadiness.
Why this verse still matters
A sharp message lands in your inbox, and your chest tightens before you reply. The verse asks for that one breath of restraint where reaction is still optional.
The takeaway
Real strength is not suppressing feeling, but not letting it drive your next move.
Word-by-word translation
शक्नोति (is able) / इह एव (here itself) / यः (who) / सोढुम् (to endure) / प्राक्-शरीर-विमोक्षणात् (before the body’s release) / काम-क्रोध-उद्भवम् (born from desire and anger) / वेगम् (impulse/surge) / सः (that one) / युक्तः (disciplined, integrated) / सः (that one) / सुखी (happy) / नरः (person)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 5: Karma Sanyasa Yoga — The Yoga of Renunciation, which contains 29 verses.
Explore related themes: kama (23 verses), self mastery (16 verses), krodha (11 verses)