ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते ।
आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥
आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥
Hindi · हिन्दी
क्योंकि हे कुन्तीनन्दन जो इन्द्रियों और विषयोंके संयोगसे पैदा होनेवाले भोग सुख हैं, वे आदिअन्तवाले और दुःखके ही कारण हैं । अतः विवेकशील मनुष्य उनमें रमण नहीं करता ॥
English
The pleasures born from contact with the senses are only sources of suffering. They have a beginning and an end, O Arjuna, and the wise do not delight in them.
What this verse means
Pleasures that come from the senses do not last and often lead to suffering. A clear-minded person does not get absorbed in them.
Context & commentary
On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna is frozen before the war. Krishna continues teaching him how to see clearly: sense-based pleasures are temporary, and their sweetness hides the suffering they bring. A steady mind stops chasing them.
Why this verse still matters
You open your phone for one quick check and lose twenty minutes, then feel worse. The pull was brief; the aftertaste was not. Clear seeing breaks that loop.
The takeaway
You can enjoy life without being pulled around by every passing pleasure.
Word-by-word translation
ये (these) / हि (indeed) / संस्पर्शजा (born from contact) / भोगाः (pleasures) / दुःखयोनयः (sources of suffering) / एव (only) / ते (they) । / आद्यन्तवन्तः (having beginning and end) / कौन्तेय (O son of Kunti) / न (not) / तेषु (in them) / रमते (delights) / बुधः (the wise person)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 5: Karma Sanyasa Yoga — The Yoga of Renunciation, which contains 29 verses.
Explore related themes: vairagya (51 verses), indriya (19 verses)