वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः ।
बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भावमागताः ॥
बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भावमागताः ॥
Hindi · हिन्दी
राग, भय और क्रोधसे सर्वथा रहित, मेरेमें ही तल्लीन, मेरे ही आश्रित तथा ज्ञानरूप तपसे पवित्र हुए बहुतसे भक्त मेरे भाव स्वरूप को प्राप्त हो चुके हैं ॥
English
Many, purified by the austerity of knowledge, free from attachment, fear, and anger, absorbed in Me and taking refuge in Me, have attained My being.
What this verse means
People who shed attachment, fear, and anger, and stay centered in the divine, become purified through knowledge and reach that divine state.
Context & commentary
Krishna has just explained that understanding his divine nature leads beyond rebirth. He now adds that many have reached him by becoming free of attachment, fear, and anger, and by purifying themselves through knowledge. The teaching is no longer abstract; it shows the inner condition that makes realization possible.
Why this verse still matters
You are about to send the message, make the apology, or walk away from what is familiar. The shaking in your chest matters less than whether fear, anger, and clinging are still steering.
The takeaway
Inner freedom feels possible when the mind is no longer ruled by fear or reaction.
Word-by-word translation
वीतरागभयक्रोधाः (free from attachment, fear, and anger) / मन्मयाः (mind fixed in Me) / मामुपाश्रिताः (taking refuge in Me) / बहवः (many) / ज्ञानतपसा (by the austerity of knowledge) / पूताः (purified) / मद्भावम् (My being/state) / आगताः (have attained)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 4: Jnana Karma Sanyasa Yoga — Knowledge and Renunciation of Action, which contains 42 verses.
Explore related themes: vairagya (51 verses)