ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् ।
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥
Hindi · हिन्दी
हे पृथानन्दन जो भक्त जिस प्रकार मेरी शरण लेते हैं, मैं उन्हें उसी प्रकार आश्रय देता हूँ क्योंकि सभी मनुष्य सब प्रकारसे मेरे मार्गका अनुकरण करते हैं ॥
English
As people approach Me, so I respond to them. All people follow My path in every way, O Arjuna.
What this verse means
People meet the divine according to their own approach, and the divine responds accordingly. Everyone ultimately follows that same higher path, even if they do it unconsciously.
Context & commentary
On the battlefield, Arjuna is frozen, and Krishna has begun explaining how action and understanding work together. After describing pure seekers, Krishna adds that every person meets the divine according to their own attitude, and that all lives are already moving within that larger order.
Why this verse still matters
You finally admit you need help, but you do it half-defensively, expecting rejection. The response you receive often mirrors the honesty, openness, or resistance you bring.
The takeaway
You do not have to begin perfectly. Honest reaching is already a real meeting.
Word-by-word translation
ये (who) / यथा (in whatever way) / माम् (Me) / प्रपद्यन्ते (take refuge) / तान् (them) / तथा (in that way) / एव (indeed) / भजामि (I favor/respond to) / अहम् (I) / मम (My) / वर्त्म (path) / अनुवर्तन्ते (follow) / मनुष्याः (people) / पार्थ (O Arjuna) / सर्वशः (in every way)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 4: Jnana Karma Sanyasa Yoga — Knowledge and Renunciation of Action, which contains 42 verses.
Explore related themes: bhakti (69 verses), shraddha (34 verses)