Sankhya Yoga · Verse 18

Bhagavad Gita 2.18

What is truly you cannot be destroyed, so duty remains.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः ।
अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत ॥
Hindi · हिन्दी
अविनाशी, अप्रमेय और नित्य रहनेवाले इस शरीरी के ये देह अन्तवाले कहे गये हैं । इसलिये हे अर्जुन तुम युद्ध करो ॥
English
These bodies are said to be finite, but the embodied being is eternal, indestructible, and immeasurable. Therefore, fight, Arjuna.

What this verse means

Bodies are temporary, but the inner being is eternal and cannot be measured or destroyed. Arjuna is told to fight because of that truth.

Context & commentary

On Kurukshetra, Arjuna is frozen before the war. Krishna answers his grief by separating the temporary body from the enduring embodied being. Because life is not destroyed by bodily change, Arjuna is told to do his duty and fight.

Why this verse still matters

You are standing outside a hospital room, about to make a hard decision for someone you love. The body can change, weaken, and end, but your duty does not vanish with your fear.

The takeaway

Fear loosens when you stop treating the body as the whole story.

Word-by-word translation

अन्तवन्तः (ending / finite) / इमे (these) / देहाः (bodies) / नित्यस्य (of the eternal) / उक्ताः (are said to be) / शरीरिणः (of the embodied being) / अनाशिनः (of the indestructible) / अप्रमेयस्य (of the immeasurable) / तस्मात् (therefore) / युध्यस्व (fight) / भारत (Arjuna)

Explore related themes: kurukshetra (95 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses