Arjuna Vishada Yoga · Verse 21

Bhagavad Gita 1.21

Clear sight comes before decisive action.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

अर्जुन उवाचहृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ॥
Hindi · हिन्दी
अर्जुन बोले हे अच्युत दोनों सेनाओं के मध्य में मेरे रथ को आप तब तक खड़ा कीजिये, जब तक मैं युद्धक्षेत्र में खड़े हुए इन युद्ध की इच्छावालों को देख न लूँ कि इस युद्धरूप उद्योग में मुझे किनकिन के साथ युद्ध करना योग्य है ॥
English
Arjuna said: O Hrishikesha, place my chariot between the two armies, O Achyuta, until I can look at these men who wish to fight and see with whom I must battle in this war.

What this verse means

Arjuna asks Krishna to stop his chariot between the two armies so he can see who he must fight.

Context & commentary

On Kurukshetra, the battle is about to begin and Arjuna has already raised his bow. Then he asks Krishna to place the chariot between the armies, because he wants one clear look at the people he is expected to fight before the first strike.

Why this verse still matters

You are one step from sending the message, signing the form, or walking away. Before the point of no return, Arjuna’s pause asks for one honest look.

The takeaway

Before a hard act, he chooses to look clearly instead of rushing forward.

Word-by-word translation

अर्जुन उवाच (Arjuna said) / हृषीकेशं (to Hrishikesha) / तदा (then) / वाक्यम् (words) / इदम् (this) / आह (said) / महीपते (O king) / सेनयोः (of the two armies) / उभयोः (both) / मध्ये (in the middle) / रथम् (chariot) / स्थापय (place) / मे (my) / अच्युत (O Achyuta)

Explore related themes: kurukshetra (95 verses), arjuna (52 verses), battlefield (20 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses