Sankhya Yoga · Verse 3

Bhagavad Gita 2.3

Weakness is optional; the call to act remains.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते ।
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥
Hindi · हिन्दी
हे पृथानन्दन अर्जुन इस नपुंसकताको मत प्राप्त हो क्योंकि तुम्हारेमें यह उचित नहीं है । हे परंतप हृदयकी इस तुच्छ दुर्बलताका त्याग करके युद्धके लिये खड़े हो जाओ ॥
English
Do not yield to weakness, Partha. It does not suit you. Cast off this petty weakness of heart and rise, scorcher of foes.

What this verse means

Krishna tells Arjuna not to sink into weakness. He must drop this small-hearted fear and stand up to fight.

Context & commentary

On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna has frozen in grief and doubt. Krishna answers sharply, telling him this collapse does not belong to him. The moment demands courage, not self-pity.

Why this verse still matters

You are halfway through a hard conversation, your voice starts shaking, and you want to back out. This verse says the collapse is temporary — stand back up and finish what must be done.

The takeaway

There is strength in refusing to stay collapsed when duty calls.

Word-by-word translation

क्लैब्यम् (weakness / impotence) / मा स्म (do not) / गमः (go / fall into) / पार्थ (O Partha) / न (not) / एतत् (this) / त्वयि (in you) / उपपद्यते (is fitting) / क्षुद्रम् (petty) / हृदयदौर्बल्यम् (weakness of heart) / त्यक्त्वा (having abandoned) / उत्तिष्ठ (rise) / परन्तप (O scorcher of foes)

Explore related themes: kurukshetra (95 verses), arjuna (52 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses