शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते ।
एकया यात्यनावृत्तिमन्ययाऽऽवर्तते पुनः ॥
एकया यात्यनावृत्तिमन्ययाऽऽवर्तते पुनः ॥
हिन्दी अनुवाद
क्योंकि शुक्ल और कृष्ण ये दोनों गतियाँ अनादिकालसे जगत्प्राणिमात्र के साथ सम्बन्ध रखनेवाली मानी गई हैं । इनमेंसे एक गतिमें जानेवालेको लौटना नहीं पड़ता और दूसरी गतिमें जानेवालेको लौटना पड़ता है ॥
English
The bright and the dark are the two eternal paths of the world. One leads to non-return; the other brings return again.
श्लोक का अर्थ
Two eternal paths exist. One leads beyond repeated return, and the other brings a person back again.
संदर्भ और टिप्पणी
On the battlefield at Kurukshetra, Krishna has begun explaining the last journey of life to Arjuna. After naming the bright and dark routes, he now states the larger rule: one path ends rebirth, the other returns the traveler again.
आज के संदर्भ में
You are standing at a crossroads after a breakup, a resignation letter in hand. One choice ends the old cycle; the other sends you back into it with a new name.
सार
There is relief in knowing not every road leads to the same loop.
शब्दार्थ
शुक्लकृष्णे (the bright and the dark) / गती (paths) / हि (indeed) / एते (these) / जगतः (of the world) / शाश्वते (eternal) / मते (are held to be) । / एकया (by one) / याति (goes) / अनावृत्तिम् (to non-return) / अन्यया (by the other) / आवर्तते (returns) / पुनः (again)
यह श्लोक भगवद् गीता अध्याय 8: अक्षर ब्रह्म योग — अक्षर ब्रह्म का योग का भाग है, जिसमें कुल 28 श्लोक हैं।
संबंधित विषय: moksha (34 श्लोक)