विश्वरूप दर्शन योग · श्लोक 29

भगवद् गीता 11.29

Blind desire runs straight into its own ruin.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गाविशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः ।
तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥
हिन्दी अनुवाद
जैसे पतंगे मोहवश अपना नाश करनेके लिये बड़े वेगसे दौड़ते हुए प्रज्वलित अग्निमें प्रविष्ट होते हैं, ऐसे ही ये सब लोग भी मोहवश अपना नाश करनेके लिये बड़े वेगसे दौड़ते हुए आपके मुखोंमें प्रविष्ट हो रहे हैं ॥
English
As moths rush with great speed into a blazing fire to their destruction, so these people rush with great speed into your mouths to their destruction.
विषय:vishwarupaarjunacosmic-formmothsdestruction

श्लोक का अर्थ

Arjuna sees people rushing helplessly into Krishna's blazing mouths, like moths flying into fire and destroying themselves.

संदर्भ और टिप्पणी

On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna is staring at Krishna's cosmic form. He sees warriors, kings, and armies rushing into those terrible, flaming mouths. The image is not instruction but horror: the war's end is already unfolding in divine sight.

आज के संदर्भ में

You keep walking toward the thing you know will burn you: a toxic relationship, a lie you can no longer sustain, a choice that feels inevitable and wrong.

सार

Some forces are so overwhelming that resistance looks like self-destruction.

शब्दार्थ

यथा (just as) / प्रदीप्तम् (blazing) / ज्वलनम् (fire) / पतङ्गाः (moths) / विशन्ति (enter) / नाशाय (for destruction) / समृद्धवेगाः (with great speed) / तथा (so) / एव (indeed) / नाशाय (for destruction) / विशन्ति (enter) / लोकाः (people) / तव (your) / अपि (also) / वक्त्राणि (mouths) / समृद्धवेगाः (with great speed)

संबंधित विषय: arjuna (52 श्लोक), vishwarupa (50 श्लोक), cosmic form (25 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक