अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप ।
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥
Hindi · हिन्दी
हे परंतप इस धर्मकी महिमापर श्रद्धा न रखनेवाले मनुष्य मेरे प्राप्त न होकर मृत्युरूप संसारके मार्गमें लौटते रहते हैं अर्थात् बारबार जन्मतेमरते रहते हैं ॥
English
O conqueror of foes, people without trust in this dharma do not reach Me and keep returning on the path of repeated death and rebirth.
What this verse means
People who lack trust in this sacred teaching do not reach Krishna and remain trapped in repeated birth and death.
Context & commentary
Krishna is still speaking to Arjuna on the battlefield, where a whole life is being decided in one frozen moment. After praising this teaching as the highest and purest knowledge, he warns that disbelief keeps a person turning in the cycle of death and rebirth instead of reaching him.
Why this verse still matters
You stand at the edge of a hard choice and keep asking for one more guarantee, one more sign. Doubt can become a loop that sends you back to the same fear instead of forward into action.
The takeaway
Trust is not decoration here; it is the doorway out of repetition.
Word-by-word translation
अश्रद्दधानाः (without trust) / पुरुषाः (people) / धर्मस्य (of dharma) / अस्य (of this) / परन्तप (O conqueror of foes) / अप्राप्य (not reaching) / माम् (Me) / निवर्तन्ते (return) / मृत्युसंसारवर्त्मनि (on the path of the cycle of death and rebirth)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 9: Raja Vidya Raja Guhya Yoga — The Royal Knowledge, which contains 34 verses.
Explore related themes: shraddha (34 verses), krishna (31 verses)