मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् ।
नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥
नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥
Hindi · हिन्दी
महात्मालोग मुझे प्राप्त करके दुःखालय और अशाश्वत पुनर्जन्मको प्राप्त नहीं होते क्योंकि वे परमसिद्धिको प्राप्त हो गये हैं अर्थात् उनको परम प्रेमकी प्राप्ति हो गयी है ॥
English
Great souls who reach me do not return to this painful, temporary cycle of birth.
What this verse means
Those who reach Krishna do not come back into the painful cycle of birth and death. They have reached the highest fulfillment.
Context & commentary
On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna is being taught how to leave the cycle of repeated birth. Krishna says that great souls who reach him do not return to this painful, temporary world because they have reached the highest fulfillment.
Why this verse still matters
You finally get what you thought would fix everything, and it still feels unfinished. This verse points to a deeper arrival, where the old hunger to keep chasing simply stops.
The takeaway
There is relief in knowing the deepest arrival ends the need to come back again.
Word-by-word translation
माम् (me) / उपेत्य (having attained) / पुनर्जन्म (rebirth) / दुःखालयम् (abode of suffering) / अशाश्वतम् (impermanent) / नाप्नुवन्ति (do not attain) / महात्मानः (great souls) / संसिद्धिम् (perfect fulfillment) / परमाम् (supreme) / गताः (having reached)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 8: Akshara Brahma Yoga — The Imperishable Absolute, which contains 28 verses.
Explore related themes: moksha (34 verses), krishna (31 verses)