Akshara Brahma Yoga · Verse 14

Bhagavad Gita 8.14

Constant remembrance makes the divine easy to reach.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः ।
तस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः ॥
Hindi · हिन्दी
हे पृथानन्दन अनन्यचित्तवाला जो मनुष्य मेरा नित्यनिरन्तर स्मरण करता है, उस नित्ययुक्त योगीके लिये मैं सुलभ हूँ अर्थात् उसको सुलभतासे प्राप्त हो जाता हूँ ॥
English
Arjuna, for the one whose mind is wholly on me and who remembers me constantly, I am easy to reach.

What this verse means

A mind that stays focused on Krishna and remembers him continually finds him easy to reach.

Context & commentary

On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna is being taught how to meet death without fear. After describing disciplined leaving of the body, Krishna adds the heart of devotion: one-pointed remembrance makes him easy to attain.

Why this verse still matters

You keep checking your phone before a hard conversation, trying to steady yourself. The mind that keeps returning to what matters becomes less scattered and more able to meet the moment.

The takeaway

Devotion does not have to be dramatic. Steady remembering itself creates closeness.

Word-by-word translation

अनन्यचेताः (one-pointed in mind) / सततम् (constantly) / यः (who) / माम् (me) / स्मरति (remembers) / नित्यशः (always) / तस्य (for that one) / अहम् (I) / सुलभः (easy to reach) / पार्थ (Arjuna) / नित्ययुक्तस्य (of the ever-joined) / योगिनः (of the yogi)

Explore related themes: bhakti (69 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses