यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः ।
क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ॥
क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ॥
Hindi · हिन्दी
हे भरतवंशोद्भव अर्जुन जैसे एक ही सूर्य सम्पूर्ण संसारको प्रकाशित करता है, ऐसे ही क्षेत्री क्षेत्रज्ञ, आत्मा सम्पूर्ण क्षेत्रको प्रकाशित करता है ॥
English
As one sun illuminates this whole world, so the knower of the field illuminates the whole field, O Bharata.
What this verse means
The one who knows the field makes the whole field known, just as one sun lights up the entire world.
Context & commentary
On Kurukshetra, Krishna is still teaching Arjuna how to see beyond the body and mind. After saying the true self is untouched, he gives a vivid image: the knower of the field illumines the whole field like the sun lights the world.
Why this verse still matters
You sit alone after a painful argument, replaying every sentence. The mind feels like the whole room — until you notice the quiet awareness in which the replay appears.
The takeaway
What reveals your experience is already beyond it.
Word-by-word translation
यथा (as) / प्रकाशयति (illuminates) / एकः (one) / कृत्स्नं (whole) / लोकम् (world) / इमम् (this) / रविः (sun) / क्षेत्रम् (field) / क्षेत्री (knower of the field) / तथा (so) / कृत्स्नम् (whole) / प्रकाशयति (illuminates) / भारत (O Bharata)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 13: Kshetra Kshetrajna Vibhaga — Field and Knower of the Field, which contains 35 verses.
Explore related themes: kshetrajna (20 verses), kshetra (14 verses)