समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः ।
शीतोष्णसुखदुःखेषु समः सङ्गविवर्जितः ॥
शीतोष्णसुखदुःखेषु समः सङ्गविवर्जितः ॥
Hindi · हिन्दी
जो शत्रु और मित्रमें तथा मानअपमानमें सम है और शीतउष्ण अनुकूलताप्रतिकूलता तथा सुखदुःखमें सम है एवं आसक्तिसे रहित है, और जो निन्दास्तुतिको समान समझनेवाला, मननशील, जिसकिसी प्रकारसे भी शरीरका निर्वाह होनेमें संतुष्ट, रहनेके स्थान तथा शरीरमें ममताआसक्तिसे रहित और स्थिर बुद्धिवाला है, वह भक्तिमान् मनुष्य मुझे प्रिय है ॥
English
One who is equal to enemy and friend, honor and dishonor, heat and cold, pleasure and pain, and is free from attachment is dear to Me.
What this verse means
A devoted person stays steady through praise and blame, comfort and discomfort, friendship and hostility, without clinging to either side.
Context & commentary
Krishna is still describing the devotee Arjuna should become. After listing inner qualities in the battlefield crisis, he adds one more test: the beloved devotee does not wobble under praise, insult, comfort, or pain.
Why this verse still matters
A message lands as criticism, then another person praises you five minutes later. Your mood swings with both. This verse trains you to stay unchanged when attention turns warm or cold.
The takeaway
You can stay open and calm without needing life to treat you kindly.
Word-by-word translation
समः (equal) / शत्रौ (to enemy) / च (and) / मित्रे (to friend) / च (and) / तथा (likewise) / मानापमानयोः (in honor and dishonor) / शीतोष्णसुखदुःखेषु (in cold and heat, pleasure and pain) / समः (equal) / सङ्गविवर्जितः (free from attachment)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 12: Bhakti Yoga — The Yoga of Devotion, which contains 20 verses.
Explore related themes: bhakti (69 verses), equanimity (23 verses), attachment (20 verses)