न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा ।
दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम् ॥
दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम् ॥
Hindi · हिन्दी
परन्तु तू अपनी इस आँखसे अर्थात् चर्मचक्षुसे मेरेको देख ही नहीं सकता, इसलिये मैं तुझे दिव्य चक्षु देता हूँ, जिससे तू मेरी ईश्वरसम्बन्धी सामर्थ्यको देख ॥
English
You cannot see me with these ordinary eyes. I give you divine sight, so you may behold my supreme power.
What this verse means
Ordinary sight is not enough to see Krishna's true form. He gives Arjuna a divine way of seeing so he can witness that supreme power.
Context & commentary
On Kurukshetra, Arjuna has asked to see the cosmic form. Krishna has already shown that the universe rests within him, but ordinary eyesight still cannot take it in. So Krishna gives Arjuna divine sight, preparing him to witness the full majesty of the cosmic form.
Why this verse still matters
You can stare at the same problem for hours and still miss what matters. Sometimes clarity does not come from looking harder, but from receiving a wider way of seeing.
The takeaway
Some things cannot be grasped by effort alone; they must be granted from beyond ordinary sight.
Word-by-word translation
न तु (but not) / मां (me) / शक्यसे (you are able) / द्रष्टुम् (to see) / अनेन (with this) / एव (only) / स्वचक्षुषा (with your own eyes) / दिव्यम् (divine) / ददामि (I give) / ते (to you) / चक्षुः (eyesight) / पश्य (see) / मे (my) / योगम् (power) / ऐश्वरम् (sovereign)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 11: Vishvarupa Darshana Yoga — The Universal Form, which contains 55 verses.
Explore related themes: vishwarupa (50 verses)