संजय उवाचएवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥
Hindi · हिन्दी
संजय बोले हे भरतवंशी राजन् निद्राविजयी अर्जुन के द्वारा इस तरह कहने पर अन्तर्यामी भगवान् श्रीकृष्ण ने दोनों सेनाओं के मध्यभाग में पितामह भीष्म और आचार्य द्रोण के सामने तथा सम्पूर्ण राजाओं के सामने श्रेष्ठ रथ को खड़ा करके इस तरह कहा कि हे पार्थ इन इकट्ठे हुए कुरुवंशियोंको देख ॥
English
Sanjaya said: Spoken to thus by Gudakesha, Hrishikesha stationed the finest chariot between the two armies, in front of Bhishma, Drona, and all the kings.
What this verse means
Krishna places Arjuna’s chariot between the two armies, right where the decision must happen.
Context & commentary
Sanjaya describes the battlefield moment after Arjuna asks Krishna to place the chariot between the armies. Krishna drives it into the space before Bhishma, Drona, and the gathered kings, setting up the crisis that will force Arjuna’s deepest choice.
Why this verse still matters
You walk into the meeting, sit between two sides, and everyone waits for your answer. The real pressure begins only when the conflict is no longer abstract.
The takeaway
The pause before action matters. Clarity begins when you face the real center of the conflict.
Word-by-word translation
संजय उवाच (Sanjaya said) / एवम् (thus) / उक्तः (spoken to) / हृषीकेशः (Hrishikesha) / गुडाकेशेन (by Gudakesha) / भारत (O Bharata) / सेनयोः (of the armies) / उभयोः (of both) / मध्ये (in the middle) / स्थापयित्वा (having placed) / रथोत्तमम् (the finest chariot)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 1: Arjuna Vishada Yoga — The Yoga of Arjuna's Despair, which contains 47 verses.
Explore related themes: kurukshetra (95 verses), arjuna (52 verses), battlefield (20 verses)