सांख्य योग · श्लोक 5

भगवद् गीता 2.5

A victory that destroys reverence is already a loss.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

गुरूनहत्वा हि महानुभावान्श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके ।
हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैवभुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ॥
हिन्दी अनुवाद
महानुभाव गुरुजनोंको न मारकर इस लोकमें मैं भिक्षाका अन्न खाना भी श्रेष्ठ समझता हूँ । क्योंकि गुरुजनोंको मारकर यहाँ रक्तसे सने हुए तथा धनकी कामनाकी मुख्यतावाले भोगोंको ही तो भोगूँगा ॥
English
It is better to live on alms in this world than to kill these great teachers. If I kill them, the pleasures I enjoy here will be stained with blood and bound to greed.
विषय:guruarjuna-dilemmakurukshetramoral-costbhiksha

श्लोक का अर्थ

Arjuna says it would be better to live on alms than kill his respected teachers. He sees any victory gained that way as tainted by blood and greed.

संदर्भ और टिप्पणी

On Kurukshetra, Arjuna stands frozen between two armies. Krishna has urged him to act, but Arjuna now names the moral cost: these are not enemies only, but revered teachers. His refusal deepens the crisis and shows how tangled duty has become.

आज के संदर्भ में

You are about to send the message that will end a friendship, or take the promotion that depends on someone else being pushed out. The win feels dirty before you even touch it.

सार

Some gains cost too much. Clear conscience matters more than winning.

शब्दार्थ

गुरून् (teachers) / अहत्वा (without killing) / हि (indeed) / महानुभावान् (great-souled, noble) / श्रेयः (better) / भोक्तुम् (to eat/enjoy) / भैक्ष्यम् (alms) / अपि (even) / इह (here) / लोके (in the world) / हत्वा (having killed) / अर्थकामान् (those driven by wealth and desire) / तु (but) / गुरून् (teachers) / इह (here) / एव (indeed) / भुञ्जीय (I would enjoy) / भोगान् (pleasures) / रुधिरप्रदिग्धान् (stained with blood)

संबंधित विषय: kurukshetra (95 श्लोक)

इस श्लोक को share करें X WhatsApp

संबंधित श्लोक