अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम् ।
भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च ॥
भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च ॥
Hindi · हिन्दी
वे परमात्मा स्वयं विभागरहित होते हुए भी सम्पूर्ण प्राणियोंमें विभक्तकी तरह स्थित हैं । वे जाननेयोग्य परमात्मा ही सम्पूर्ण प्राणियोंको उत्पन्न करनेवाले, उनका भरणपोषण करनेवाले और संहार करनेवाले हैं ॥
English
Undivided among beings, it appears divided. Know it as the one who bears, devours, and creates all beings.
What this verse means
The supreme reality seems split into many beings, but it is actually one. It is the source, support, and end of all life.
Context & commentary
On the battlefield, Arjuna is frozen between duty and grief. Krishna explains that the divine is not fragmented by the many lives it animates. What seems separate is one reality appearing in many forms, and that reality sustains, consumes, and creates all beings.
Why this verse still matters
You look across a family table after an ugly argument and see only sides. This verse says the deeper truth is still one shared field, even when everyone appears divided.
The takeaway
The feeling of separation softens. What seemed isolated is held inside one larger reality.
Word-by-word translation
अविभक्तम् (undivided) / च (and) / भूतेषु (among beings) / विभक्तम् (divided) / इव (as if) / च (and) / स्थितम् (situated) / भूतभर्तृ (bearer of beings) / च (and) / तत् (that) / ज्ञेयम् (to be known) / ग्रसिष्णु (devouring) / प्रभविष्णु (originating) / च (and)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 13: Kshetra Kshetrajna Vibhaga — Field and Knower of the Field, which contains 35 verses.
Explore related themes: kshetrajna (20 verses), manifestation (11 verses)