Vibhuti Yoga · Verse 16

Bhagavad Gita 10.16

Only the source can fully name its own presence in the world.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः ।
याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥
Hindi · हिन्दी
जिन विभूतियोंसे आप इन सम्पूर्ण लोकोंको व्याप्त करके स्थित हैं, उन सभी अपनी दिव्य विभूतियोंका सम्पूर्णतासे वर्णन करनेमें आप ही समर्थ हैं ॥
English
Only you can fully describe your own divine manifestations, by which you pervade and sustain all these worlds.

What this verse means

Arjuna says only Krishna can fully explain his own divine manifestations, because Krishna pervades and supports all the worlds through them.

Context & commentary

On Kurukshetra, Arjuna has already admitted that Krishna's nature surpasses ordinary sight. Now, overwhelmed by the revelations, he asks Krishna to describe completely the divine manifestations through which Krishna fills and holds every world.

Why this verse still matters

You meet someone whose presence seems to change the whole room, but you cannot explain why. Some realities are only understood by the one who embodies them.

The takeaway

Awe becomes humility: the more reality is seen, the more limited ordinary language feels.

Word-by-word translation

वक्तुमर्हसि (you are able to speak) / अशेषेण (completely) / दिव्याः (divine) / हि (indeed) / आत्मविभूतयः (your own manifestations) / याभिः (by which) / विभूतिभिः (with manifestations) / लोकान् (the worlds) / इमान् (these) / त्वम् (you) / व्याप्य (pervading) / तिष्ठसि (you stand)

Explore related themes: vibhuti (43 verses), arjuna prayer (14 verses), bhagavan (11 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses