स्वयमेवात्मनाऽत्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम ।
भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥
भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥
Hindi · हिन्दी
हे भूतभावन हे भूतेश हे देवदेव हे जगत्पते हे पुरुषोत्तम आप स्वयं ही अपनेआपसे अपनेआपको जानते हैं ॥
English
O Supreme Person, you alone know yourself by yourself, O source of all beings, lord of all beings, divine of the divine, ruler of the world.
What this verse means
Arjuna praises Krishna as the Supreme Person who alone fully knows his own nature and rules over all beings.
Context & commentary
On the battlefield, Arjuna has begun to see Krishna not as a charioteer alone, but as the Supreme Person behind all existence. He bows in awe and says that Krishna alone fully knows his own nature, while all beings depend on him.
Why this verse still matters
You sit across from someone whose motives you cannot read, yet they seem to hold the whole room together. This verse names that rare recognition: some presence is deeper than your questions.
The takeaway
There is relief in meeting a presence greater than explanation, one that already knows itself and the world.
Word-by-word translation
स्वयमेव (by oneself alone) / आत्मना (by the self) / आत्मानम् (the self) / वेत्थ (you know) / त्वम् (you) / पुरुषोत्तम (O Supreme Person) / भूतभावन (O source of beings) / भूतेश (O lord of beings) / देवदेव (O divine of the divine) / जगत्पते (O ruler of the world)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 10: Vibhuti Yoga — The Yoga of Divine Glories, which contains 42 verses.
Explore related themes: purushottama (14 verses), bhagavan (11 verses)