अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः ।
स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥
स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥
Hindi · हिन्दी
हे कृष्ण अधर्म के अधिक बढ़ जाने से कुल की स्त्रियाँ दूषित हो जाती हैं और हे वार्ष्णेय स्त्रियों के दूषित होने पर वर्णसंकर पैदा हो जाते हैं ॥
English
When lawlessness grows, the women of the family are corrupted. When women are corrupted, mixed social disorder is born.
What this verse means
Arjuna fears that when lawlessness takes over a family, women are harmed and social order breaks down further.
Context & commentary
On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna is no longer thinking like a warrior. He is imagining the collapse of family order, the loss of restraint, and the damage that war may bring to future generations. This verse continues his fearful argument against fighting.
Why this verse still matters
A family argument turns ugly, and suddenly everyone is carrying the damage. One harsh decision can echo into children, trust, and the whole home.
The takeaway
Moral collapse feels frightening because it spreads beyond one person and damages the whole community.
Word-by-word translation
अधर्माभिभवात् (from the dominance of lawlessness) / कृष्ण (O Krishna) / प्रदुष्यन्ति (become corrupted) / कुलस्त्रियः (family women) / स्त्रीषु (when women) / दुष्टासु (are corrupted) / वार्ष्णेय (O descendant of Vrishni) / जायते (is born) / वर्णसङ्करः (mixed disorder of social order)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 1: Arjuna Vishada Yoga — The Yoga of Arjuna's Despair, which contains 47 verses.
Explore related themes: adharma (12 verses)