Raja Vidya Raja Guhya Yoga · Verse 12

Bhagavad Gita 9.12

A confused mind turns even hope, effort, and learning into waste.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः ।
राक्षसीमासुरीं चैव प्रकृतिं मोहिनीं श्रिताः ॥
Hindi · हिन्दी
जिनकी सब आशाएँ व्यर्थ होती हैं, सब शुभकर्म व्यर्थ होते हैं और सब ज्ञान व्यर्थ होते हैं अर्थात् जिनकी आशाएँ, कर्म और ज्ञान सत्फल देनेवाले नहीं होते, ऐसे अविवेकी मनुष्य आसुरी, राक्षसी और मोहिनी फकृतिका आश्रय लेते हैं ॥
English
Those whose hopes, actions, and understanding are all wasted, confused minds take shelter in deluding, demonic, and shadowy nature.

What this verse means

Confused people end up leaning on forces that distort their judgment. Their hopes, actions, and understanding do not bear fruit because they are guided by delusion.

Context & commentary

On the battlefield, Krishna explains why some people fail to recognise him. Arjuna is still shaken, and Krishna shows the pattern behind that blindness: a confused mind turns toward delusion, and even hope, action, and learning become wasted.

Why this verse still matters

You keep checking the same toxic chat thread, hoping for clarity, and leave more tangled than before. Delusion feeds on attention and makes every effort misfire.

The takeaway

Confusion does not stay private; it shapes the kind of life you build.

Word-by-word translation

मोघाशाः (wasted hopes) / मोघकर्माणः (wasted actions) / मोघज्ञाः (wasted understanding) / विचेतसः (confused-minded) / राक्षसीम् (demonic) / आसुरीम् (of ego and shadow) / च (and) / एव (indeed) / प्रकृतिम् (nature) / मोहिनीम् (deluding) / श्रिताः (having taken refuge in)

Explore related themes: delusion (19 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses