Dhyana Yoga · Verse 7

Bhagavad Gita 6.7

Steadiness makes the highest reality feel near in every opposite.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः ।
शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ॥
Hindi · हिन्दी
जिसने अपनेआपपर अपनी विजय कर ली है, उस शीतउष्ण अनुकूलताप्रतिकूलता सुखदुःख तथा मानअपमानमें निर्विकार मनुष्यको परमात्मा नित्यप्राप्त हैं ॥
English
For one who has conquered the self and is serene, the supreme reality is ever present in heat and cold, pleasure and pain, honor and dishonor.

What this verse means

A person who has mastered the restless mind stays steady through comfort and discomfort, praise and insult. In that steadiness, the supreme reality is immediately present.

Context & commentary

On Kurukshetra, Arjuna is still frozen, and Krishna keeps teaching the inner discipline needed to act rightly. After saying the self can be either friend or enemy, Krishna adds that the conquered, peaceful person remains unchanged through heat, cold, pleasure, pain, praise, and insult.

Why this verse still matters

You get praised in the meeting, then criticized in the hallway, and your mood swings with both. This verse asks for a steadier center that no comment can shake.

The takeaway

You do not need life to become gentle before you can be at ease.

Word-by-word translation

जितात्मनः (of one who has conquered the self) / प्रशान्तस्य (of the serene) / परमात्मा (the supreme reality) / समाहितः (is present, absorbed) / शीतोष्णसुखदुःखेषु (in cold and heat, pleasure and pain) / तथा (and also) / मानापमानयोः (in honor and dishonor)

Explore related themes: samatva (13 verses), dhyana yoga (13 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses