Dhyana Yoga · Verse 35

Bhagavad Gita 6.35

A restless mind is not a verdict; it is a training ground.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

श्री भगवानुवाचअसंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलं ।
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ॥
Hindi · हिन्दी
श्रीभगवान् बोले हे महाबाहो यह मन बड़ा चञ्चल है और इसका निग्रह करना भी बड़ा कठिन है यह तुम्हारा कहना बिलकुल ठीक है । परन्तु हे कुन्तीनन्दन अभ्यास और वैराग्यके द्वारा इसका निग्रह किया जाता है ॥
English
The mind is hard to control, but it is mastered through practice and detachment.

What this verse means

The mind really is restless and difficult to control, but steady practice and letting go of cravings can bring it under control.

Context & commentary

On the battlefield of Kurukshetra, Arjuna has admitted that his mind feels wild and ungovernable. Krishna answers with reassurance: Arjuna is right, but the mind can still be trained through steady practice and non-attachment.

Why this verse still matters

You sit down to meditate, and the same ten thoughts return before the timer ends. Instead of treating that as failure, you keep returning — again and again — until the mind learns a new habit.

The takeaway

You are not stuck with a chaotic mind forever. Repeated practice can change what once felt impossible.

Word-by-word translation

असंशयम् (without doubt) / महाबाहो (mighty-armed one) / मनः (mind) / दुर्निग्रहम् (hard to restrain) / चलम् (restless) / अभ्यासेन (through practice) / तु (but) / कौन्तेय (O son of Kunti) / वैराग्येण (through detachment) / च (and) / गृह्यते (is mastered)

Explore related themes: vairagya (51 verses), manas (49 verses), dhyana (31 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses