तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः ।
पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ॥
पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ॥
Hindi · हिन्दी
परन्तु ऐसे पाँच हेतुओंके होनेपर भी जो उस कर्मोंके विषयमें केवल शुद्ध आत्माको कर्ता मानता है, वह दुर्मति ठीक नहीं समझता क्योंकि उसकी बुद्धि शुद्ध नहीं है ॥
English
But one who sees only the pure self as the doer, even though these five causes are present, has not seen rightly; such a confused mind does not understand.
What this verse means
Action does not come from the pure self alone. A confused person wrongly thinks the self is the only doer and misses the real causes at work.
Context & commentary
On the Kurukshetra battlefield, Krishna is dismantling Arjuna's confusion about action. After naming the five causes behind every deed, he warns that a person with muddled understanding wrongly blames or claims the pure self as the sole doer.
Why this verse still matters
You replay a conversation at 1 a.m. and decide, "I caused everything." Krishna cuts through that mental trap: one person is rarely the whole cause.
The takeaway
You can stop carrying the whole burden of authorship. Clear seeing brings relief from false responsibility.
Word-by-word translation
तत्र (there) / एवम् (thus) / सति (being present) / कर्तारम् (the doer) / आत्मानम् (the self) / केवलम् (only) / तु (but) / यः (who) / पश्यति (sees) / अकृतबुद्धित्वात् (because of unformed understanding) / न (not) / सः (he) / पश्यति (sees) / दुर्मतिः (confused-minded one)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 18: Moksha Sanyasa Yoga — Liberation through Renunciation, which contains 78 verses.