मम योनिर्महद्ब्रह्म तस्मिन् गर्भं दधाम्यहम् ।
संभवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत ॥
संभवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत ॥
Hindi · हिन्दी
हे भरतवंशोद्भव अर्जुन मेरी मूल प्रकृति तो उत्पत्तिस्थान है और मैं उसमें जीवरूप गर्भका स्थापन करता हूँ । उससे सम्पूर्ण प्राणियोंकी उत्पत्ति होती है ॥
English
O Bharata, my primal nature is the womb; I place the seed in it. From that, all beings are born.
What this verse means
All living forms arise from the union of primal nature and the seed placed within it. Krishna is explaining how birth itself unfolds.
Context & commentary
On Kurukshetra, with Arjuna still caught between collapse and action, Krishna shifts from philosophy to cosmic explanation. After speaking of the supreme reality, he explains how all beings come into birth: primal nature is the source, and the seed is placed within it.
Why this verse still matters
A child’s first heartbeat appears on a screen, and no one in the room can explain life in a single sentence. The verse reminds you that existence comes through forces larger than personal control.
The takeaway
The world is not random. Life arises through a deeper order already at work.
Word-by-word translation
मम (my) / योनिः (womb, source) / महत्-ब्रह्म (great nature) / तस्मिन् (in that) / गर्भम् (seed, embryo) / दधामि (I place) / अहम् (I) / संभवः (coming into being, birth) / सर्व-भूतानाम् (of all beings) / ततः (from that) / भवति (comes to be) / भारत (O Bharata)
This verse is part of Bhagavad Gita Chapter 14: Gunatraya Vibhaga Yoga — The Three Modes of Material Nature, which contains 27 verses.
Explore related themes: prakriti (31 verses)