Kshetra Kshetrajna Vibhaga · Verse 29

Bhagavad Gita 13.29

Seeing unity everywhere ends the violence that returns to yourself.

Wisdom translation, edited by Ankur Shukla. Commentary AI-drafted, human-reviewed. Reviewed June 2026. Methodology →

समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
न हिनस्त्यात्मनाऽऽत्मानं ततो याति परां गतिम् ॥
Hindi · हिन्दी
क्योंकि सब जगह समरूपसे स्थित ईश्वरको समरूपसे देखनेवाला मनुष्य अपनेआपसे अपनी हिंसा नहीं करता, इसलिये वह परमगतिको प्राप्त हो जाता है ॥
English
Seeing the divine equally everywhere, a person does not wound the true self by the true self, and reaches the highest state.

What this verse means

Seeing the same divine presence everywhere ends inner self-harm and leads to the highest state.

Context & commentary

Krishna is still answering Arjuna on the battlefield, where fear and grief have frozen action. After showing that the same reality stands in every being, he says that one who sees this unity no longer attacks the true self through hatred or confusion.

Why this verse still matters

You replay a harsh conversation in your head and turn it into self-blame. The moment you stop dividing people into enemies and allies, the inner violence eases.

The takeaway

When separation drops, self-sabotage loses its grip.

Word-by-word translation

समम् (equally) / पश्यन् (seeing) / हि (indeed) / सर्वत्र (everywhere) / समवस्थितम् (equally situated) / ईश्वरम् (the divine ruler) / न (not) / हिनस्ति (hurts) / आत्मना (by the true self) / आत्मानम् (the true self) / ततः (therefore) / याति (goes) / पराम् (highest) / गतिम् (state, destination)

Explore related themes: kshetrajna (20 verses)

Share this verse X WhatsApp

Related verses